Derniers tests et previews
TEST Animal Crossing: New Horizons Nintendo Switch 2 Edition, retour au calme sur une île encore plus belle
TEST Keeper : quand un phare apprend à marcher... et à émouvoir
TEST Terminator 2D: NO FATE, un voyage pixelisé au cœur du Jugement dernier
TEST Wordomi : jouer avec les mots autrement grâce à la réalité mixte
Dernières actualités
Mods VR sous pression juridique, le cas Luke Ross comme symptôme
Smartphones gaming : la puissance brute est-elle vraiment exploitée par les jeux ?
MAJ Resident Evil Showcase : de nouvelles informations sur Requiem en approche ce jeudi
Life is Strange : Square Enix donne rendez-vous pour la révélation du prochain jeu
ventes japon
4
toi qui est si sage... tu as vue les traductions honteuses qui coutent si chère selon toi?
Et bien quand on sera un marché viable pour ce genre de boîte peut être qu'ils feront un effort ? C'est pas les 200 000 ventes qu'ils vont racler qui couvrirons les frais de traduction et de localisation hein. Faut arrêter de penser que c'est gratuit de localiser un jeu.
Les fans de JRPG qui ont débuté avec Secret of Mana dans les années 90 et qui voulaient trouver d'autres jeux dans ce genre d'état d'esprit, il n'y avait pas 36 choix, fallait se mettre à l'anglais.
Beaucoup de JRPG n'avaient pas franchi la frontière euro et n'existaient que en ENG/JP puis ça s'est répété avec les consoles de générations suivantes.
C'est pour ça de nos jours beaucoup de joueurs JRPG se sont familiarisés avec l'anglais.
La plupart du temps, les gens qui s'en plaigne sont égoïste et parce que "eux" parlent une autre langue, ça ne les déranges pas "eux", sans penser à la majorité qui n'auraient pas acheté un jeu long et complexe pour ne rien n'y comprendre et ne même pas s'amuser en fin de conte.
Perso quand je l'ai fait j'avais 14 ou 15 ans et je te certifie que sans la vostfr je ne l'aurai juste jamais fait.